|
bil ana dilin
|
||
قواعد حروف صدادار در زبان ترکی
ÖN SÖZ
Türk dilində 9 səsli hərf var ki bu hərfləri kəlmədə gətirməyə neçə qanun var. Səsli hərflərin qanunalrı türk dilini ahəngli bir dilə döndərib. Deməy olar ki səsli hərflər hər dilə həyat verir və bais olur ki ayrı hərflər biri-birinin dalısiycad gəlsin. Bu hərflər türk dilində bu əhəmiyyətindən artığ dilimizin gözəlliyindədə çoxlu nəqşi var. Ümüdüm var ki bu gözəlliylərin bir azcada olsa sizə tanıddıram.
پیش درآمد:
در زبان ترکی 9 حرف صدادار وجود دارد که قوانینی برای آمدن این حروف در کلمه وجود دارد که باعث آهنگین شدن زبان ترکی شده است. به جرأت می توان گفت که حروف صدادار باعث زندگی زبان می شود و باعث آمدن سایر حروف در کنار هم می شود. اما در زبان ترکی اهمیت حروف صدادار از این فراتر رفته و در زیبایی زبان نیز نقش مهمی ایفا می کند.امیدوارم اطلاعاتی هرچند اندک از این قوانین که باعث زیبایی زبان ما شده است به شما بدهم.
تقسیم بندی حروف صدا دار در زبان ترکی:
در زبان ترکی 9 حرف صدادار وجود دارد که برخلاف حروف صدادار در دیگر زبانها مانند فارسی و عربی همه صدای کوتاه دارند. یعنی حروف کشیده در زبان ترکی وجود ندارد. بنا بر این حروف صدادار به حروف کشیده و کوتاه تقسیم بندی نمی شود.
A, Ə, E, İ, I, O, Ö, U, Ü
اما این حروف به گونه ای دیگر تقسیم می شود. حروف صدادار در زبان ترکی به دو گونه تقسیم بندی می شود که هر دو تقسیم بندی در ساختار کلمه اهمیت دارد.
تقسیم بندی اول که در ساختار ریشه ی کلمات و همچنین در به کارگیری پسوندها با توجه به حروف صدادار ریشه ی کلمه کاربرد دارد تقسیم بندی به دو گروه قالین (ضخیم) و اینجه (نازک) است.
|
Türk dilinin səsliləri | ||||||||
|
Qalın səslilər |
İncə səslilər | |||||||
|
U u |
O o |
I ı |
A a |
Ü ü |
Ö ö |
İ i |
E e |
Ə ə |
کاربرد این تقسیم بندی را بعد از معرفی تقسیم بندی دوم خواهیم گفت. تقسیم بندی دوم بر اساس حالت لب در هنگام ادای حرف است. در این تقسیم بندی نیز حروف صدادار به دو گروه تقسیم می شود: حروفی که در هنگام ادای آن لب ها به کار گرفته می شود؛ (دوداغلانان سس له ر) و حروفی که این خاصیت را ندارند (دوداغلانمایان سس له ر). همانگونه که در جدول زیر می بینید در بین هر دو گروه اینجه و قالین هم صداهای دوداغلانان و هم صداهای دوداغلانمایان وجود دارد.
تقسیم بندی دوم در انتخاب برخی پسوند ها با توجه به آخرین حرف صدادار قبل از پسوند کاربرد دارد.
|
Türk dilinin səsliləri | ||||||||
|
Qalın səslilər |
İncə səslilər | |||||||
|
Dodağlanan |
Dodağlanmayan |
Dodağlanan |
Dodağalnmayan | |||||
|
U u |
O o |
I ı |
A a |
Ü ü |
Ö ö |
İ i |
E e |
Ə ə |
کاربرد ها:
1. در ساخت هر کلمه که ریشه ی ترکی داشته باشد قاعده ای به نام آهنگ صدا و یا سس قورولوشو وجود دارد که بر اساس آن اگر اولین حرف صدادار کلمه از نوع اینجه باشد بقیه ی حروف صدادار در ریشه ی آن کلمه نیز از این نوع است و در غیر این صورت تمامی حروف صدادار ریشه ی کلمه از نوع قالین است.
مثال:
QALIN: Qalın, Uşağ, Qarğa, Paltar, Araba
İNCƏ: İncə, Ölkə, Üzüm, Gecə, Dədə
این قاعده تا حدود زیادی در کلماتی که از دیگر زبانها هم به زبان ترکی راه یافته اند رعایت می شود. مثلا کلمه ی محبت در زبان فارسی به صورت Mohəbbət و در زبان عربی به صورت Muhəbbət خوانده می شود اما در زبان ترکی با توجه به قاعده ی آهنگ صدا به صورت Məhəbbət آمده است.
مثال های بیشتر:
Hüseyn (hoseyn), dövlət(dovlət), Müəyyən (moəyyən), Salamat (səlamət)
اما برخی دیگر از کلمات دخیل در زبان ترکی بدون توجه به این قاعده استفاده می شود. مانند:
Sadə, pərvanə, Aləm, İran
گاهی برخی از کلمات ترکی نیز مستثنی این قاعده هستند.
Ceyran,
برای پرداختن به باقی بحث ابتدا لازم است در مورد وندها (شکیلچی له ر) در زبان ترکی مطالبی را بدانید. بر خلاف زبان فارسی که در آن وندها سه نوع ( پیش وند، میان وند و پس وند) هستند در زبان های اورال-آلتاییک (التصاقی یا پیوندی) از جمله زبان ترکی فقط نوع سوم آن یعنی پس وند وجود دارد که در زبان ترکی شکیلچی نامیده می شود.
شکیلچی ها در زبان ترکی بر اساس تقسیمی سه نوعند:
(daş)
Dildaş
yoldaş
(lar)
Dağlar
Səslər
(siz)
Evsiz
Paltarsız
Qorxusuz
Köksüz
اگر به شکیلچی های بالا توجه کنید می بینید که در گروه دوم و سوم با توجه به حروف صدادار ریشه ی کلمه شکیلچی به صورت های متفاوت آمده است. حال به بقیه ی کاربردهای تقسیم بندی های حروف صدادار می پردازیم.
2. حال به بقیه ی کاربرد تقسیم بندی های حروف صدادار می پردازیم.
اگر بعد از کلمه ای شکیلچی ایکی چئشیتلی (دو نوعی) بیاوریم؛ این شکیلچی از قاعده ی آهنگ صدا (سس قورولوشو) پیروی می کند و با توجه به آخرین حرف صدادار کلمه تلفظ می شود. یعنی اگر آخرین حرف صدادار در کلمه اینجه باشد حرف صدادار موجود در شکیلچی نیز اینجه خواهد بود و در غیر این صورت صدای قالین خواهد داشت.
چندمثال:
Sə: Gəlsə, Bilsə, Görsə...
Sa: Qalsa, Vursa, Atsa...
Lər: Gecələr, türklər, əllər...
Lar: axşamlar, kitablar, dağlar
Mək: Gedmək, sərmək, Dəlmək...
Maq: Durmaq, Salmaq, Almaq...
علاوه بر اینها نیز شکیلچی های دونوعی در زبان ترکی وجود دارد که در نوشته های بعدی به آنها پرداخته خواهد شد.
3. در شکیلچی های چهار نوعی (دؤرد چئشیتلی) علاوه بر توجه به تقسیم بندی اول باید به تقسیم بندی دوم حروف صدادار نیز توجه کنیم. یعنی علاوه بر اینکه صدای شکیلچی از نظر اینجه یا قالین بودن از صدای ماقبل خود تبعیت می کند از نظر حالت لب نیز تابع حرف صدادار ماقبل خود است.
مثال:
İ: səni, eli, dilini,...
I: qanı, ağzını, qarğanı...
Ü: üzümü, Güzgünü, sürünü...
U: topu, oxu, pulu...
تعداد بسیاری از شکیلچی های زبان ترکی چهار نوعی است. در نوشته های بعدی به این شکیلچی ها نیز پرداخته می شود.
منبع: دیلیمیزین ساده قئرامئری- نویسنده: حسن راشدی – انتشارات اندیشه ی نو – چاپ اول زمستان 83
قابارماق : شیشمه ک ، بیر یئر یانیب سولوق اولماق
قابارماق : اوزه گه لمه ک ، بیریسینین اوستونه قاشقالانماق ، بیری سینه دانقازلاشماق
قاباقلایان : قاباغا دوشه ن ، قاباغینا چیخان
قابالاشماق : که له مه کؤتور اولماق ، قالین لاشماق ، گوبود اولماق
قابلاماق : یئرله شدیرمه ک ، یئر ائله مه ک ، گوجونه ن سوخماق
قاتلاماق : قاتداماق ، بوکمه ک ، بیرزادی نئچه قات بوکمه ک
.قاچماق : چوخ یئئین گئتمه ک ، اکیلیب گئتمه ک
قاچیرتماق : قاچاق سالماق ، قاوالاماق
قاخماق : بیر سؤزو بیرسینین باشینا چالماق ، اوزونه وورماق ، باش قاخینجی ائله مه ک
قارالاماق : قه ره له مه ک ، بیرینی گؤز آلتینا قویماق
قارشیلاماق : بیرینین قاباغینا چیخماق ، قوناغین قاباغینا گئتمه ک
قارغیماق : بیرینه پیس گون ایسته مه ک ، بیرینه قارقیش ائله مه ک
قاریشدیرماق : قاتیشدیرماق ، پیرتداشدیرماق
قازانماق : اله گه تیرمه ک ، ایشلییب بیر زادی اله گه تیرمه ک
قازماق : سوکمه ک ، یاریب آچماق
قالدیرماق : قاوزاماق ، اوسته گؤتورمه ک
قالماق : دایانماق ، اوتورماق ،
قاپماق : توتماق ، دیشله مه ک ( ایتین دیشله مه سی )
قوسماق : قایتارماق ، قورساقداکینی ائشییه تؤکمه ک ، آغیزدان ائشییه تؤکمه ک
قوسدورماق : انده رتدیرمه ک ، قورساقدان قایتارتدیرماق
قوخوماق : ایی وئرمه ک ، ایی له نمه ک
قورخوتماق : بیرسینی بیرزاد دان چه کیندیرمه ک ، اوره یینه قورخو سالماق
قورتارماق : باشا یئتیرمه ک ، آخیرا یئتیرمه ک ، آزالتماق
قورتولماق : باشا چاتماق ، توکه نمه ک
قوردالاماق : ائشمه ک ، دیدمه ک ، دیبینه ال آپارماق
قوشقو اولماق : دیسکینمه ک ، یوخودان تئز – تئز آییلیب بیرده یاتماق
قوشولماق : قاریشماق ، یولداش ایچینه قووشماق
قونماق : ( قوشون ، که په نه یین ، سئرچه نین و ... ) اوتورماق
قووزاماق : قاوزاماق ، قالدیرماق ، یئریندن ده به ردیب اوسته گؤتورمه ک
قووماق : یوخ دئمه ک ، بیرینی اؤز ائوینده ن گئتمه ک ایسته مه ک
قویولماق : قورولماق ، یئرله شمه ک
قیتلاشماق : قیتیراق اولماق ، آزالماق ، آز اولماق
قیرجانماق : شیت – شیت گولمه ک ، خودور یئره گولمه ک ، یئرسیز گولمه ک
قیرمیشلاماق : جیرماقلاماق ، جیرماقینان جیزماق
قیزارماق : قیرمیزی اولماق ، اوتانجیندان اوزو قیرمیزیلاشماق
قیزدیرماق : ایستی ائله مه ک ، ایستی له تمه ک
قیزیشماق : ایستی له شمه ک ، حیرسله نمه ک
قیسسالماق : قیسسا اولماق ، قیسسا لاشماق
قیسسالدیرماق : گوده ائله مه ک ، ییغیمجان ائله مه ک
قیسماق : یومماق ، وئرمه مه ک
قیمیلدانماق : قایناشماق ، ته رپه شمه ک
قیوریلماق : قیوریم – قیوریم اولماق
قیماماق : اسیرگه مه ک ، ییغماماق
باتماق : چؤکمه ک ، الده ن گئتمه ک ، ایتمه ک ، داغیلماق
باخماق : گؤز تیکمه ک ، یوخلاماق
باریشماق : قونوشماق ، قووشماق ، باریش ائله مه ک ، یولا گه لمه ک
باسمارلاماق : سیخما بوغمایا سالماق ، بیرده ن توتماق
باسماق : سیخماق ، ازمه ک ، ته پمه ک ، سوخماق
باغلاشماق : آند ایچمه ک ، قول چه کمه ک ، یاریش وئرمه ک
باغلانماق : باغلی اولماق ، توتولماق ، یاپیشماق ، دایانماق ، اوزولمه ک
باغیرماق : اوجادان آغلاماق ، قیشقیرماق ، باغیرتی سالماق
باغیشلاماق : باغیش وئرمه ک ، گؤز اؤرتمه ک ، سوچدان گئچمه ک
بالالاماق : دوغماق ، آرتماق ، بالا وئرمه ک ، چوخالماق
بانلاماق : اوخوماق ( خوروز ، قوش ) ، سس سالماق ، اؤتمه ک
بایدیرماق : کورلاماق ، شاشماق ، چاشماق
به رکیتمه ک : باغلاماق ، آغیرلاتماق
به زه مه ک : به زه ک وورماق ، دوز مه ک ، اوز گؤزونه یاخماق
به سله مه ک : بؤیوتمه ک ، تؤره تمه ک ، گؤزله مه ک
به سلعه تمه ک : بویا باشا چاتدیرماق ، ساخلاتماق ، بؤیوتدورمه ک
به له مه ک : بورومه ک ، اسکی له مه ک ، به له کله مه ک
به نزه مه ک : اوخشاماق ، تای اولماق ، چه کمه ک
بوتونله شمه ک : بوتون اولماق ، بیرله شمه ک
بوراخماق : اؤتورمه ک ، ال گؤتورمه ک ، بوشلاماق
بوزارماق : بوزا چالماق ، بویادان چیخماق
بوزمه ک : سیخماق ، ییغماق ، قیریشلاندیرماق
بوشاماق : آیریلماق ، ال چه کمه ک ، بوراخماق
بوغوشماق : سه س کوی سالماق ، بیری بیرینی بوغماق ، ساواشماق
بوغولماق : کؤکس اؤتوره بیلمه مه ک ، آرادان گئتمه ک ، اؤلمه ک
بوکولمه ک : اییلمه ک ، ایکی قات اولماق ، سینماق ، باغلانماق
بولاماق : قاتماق ، باتیرماق ، بولاندیرماق
بؤلمه ک : آییرماق ، یارماق ، ایکی ائله مه ک ، که سمه ک
بؤیومه ک : یئکه لمه ک ، قالخماق ، آغیرلاشماق
آتماق : بوراخماق ، توللاماق ، اوز چئویرمه ک ، بوشلاماق
آجماق : قورساغی بوشالماق ، یئمه ک سیز له مه ک ، یئمه ک ایسته مه ک
آجیقلانماق : آجیق توتماق ، یوگورمه ک ، قیشقیرماق
آجیغا دوشمه ک : کوسمه ک ، ته رسینه ائله مه ک
آختارماق : گؤزله مه ک ، ایسته مه ک ، گه زمه ک ، آراماق
آخماق : زویمه ک ، یئریمه ک ، یولا دوشمه ک
آخیتماق : سویا چه کمه ک ، سویا وئرمه ک ، زویدورمه ک
آداخلاماق : آد ائله مه ک ، نیشانلاتماق ، ایزقویماق
آدلانماق : تانینماق ، آدینان سسله نمه ک
آرالاشماق : آیریلماق ، اوزاقلاشماق ، یان دورماق
آرخایین اولماق : بیل باغلاماق ، دایانماق ، آرخالانماق
آزدیرماق : یولدان چیخارتماق ، پیس یولا چه کمه ک ، باشدان ائله مه ک
آزماق : ایتمه ک ، دوز یولدان چیخماق ، اؤز باشینا اولماق
آشماق : ییخیلماق ، دوشمه ک ، سووشماق
آشیرماق : سووماق ، یوکله مه ک ، ییخماق ، اوتماق
آغاجلاماق : آغاجنان وورماق ، دؤیمه ک آغا چالماق : آغیمسوو اولماق ، آغا ساری گئتمه ک
آغلاماق : گؤز یاشارتماق ، سیزیلداماق ، یالوارماق
آغیرلاشماق : چه تین له شمه ک ، آغیر اولماق ، ده یه رلی له شمه ک
آلاولاماق : آلیشماق ، اودلاماق
آلدانماق : اینانماق ، توولانماق ، اویماق
آلماق : اله گه تیرمه ک ، چیخارتماق ، باشادوشمه ک
آلیشماق : اود توتماق ، اویره نمه ک ، یووماق
آند ایچمه ک : سؤز وئرمه ک ، ایلغار باغلاماق
آییلماق : یوخودان دورماق ، اویانماق ، آییق اولماق
منبع : وبلاگ قایا قیزی
جاجیخ : زینان ، برای تقویت کبد با عسل می خورند .
قوش اوزومو : تاجریزی ، برای دندان درد مصرف می شود .
قالقان توخومو : گل پر ، برای دل درد مصرف می شود .
میر تیکانی : آدو ، برای درمان سوزاک به کار می رود .
قوش ابه یی : نوعی علف است که برای دفع کرمک و سایر انگلها به کار می رود .
بویور تیکانی : نوعی علف است که میوه اش را برای تقویت می خورند .
گیلد گیلدی : نوعی علف وحشی است که دانه هایش را درون آش بیماران می ریزند .
بویاخ : رناس ، ریشه اش را در شکستگی مصزف می کنند .
جه نه وار پیسداغی یا قولاغا پیسدان : دنبلان ، دانه هایی هستند شبیه لیموی خشک که وقتی فشار دهند گردی نرم شبیه دود بیرون می دهد که با استشمام آن خون دماغ بند می آید .
چیت لیخ : کاسنی ، تخم و گل آن برای دل درد مفید است .
ای دیلقاج : ریشه گیاه وحشی است که برای شفای زخمهای داخل دهان مفید است .
قه ره قات : گیاهی است که برای فشار خون مفید است .
قه ره چؤره ک اوتو : سیاه دانه ، در خونریزی های زنانه مفید است .
اولیک توخومو : تخم گیاه وحشی است در بیشتر ناراحتی ها از روی حدس مصرف می کنند .
نوروز گولو : عطرش مفید است و مانع زکام می شود .
دانا اشاغی : گیلو ، بیشتر جنبه غذائی دارد و در کته می ریزند .
قه ره حیله : حلیله سیاه ، برای رفع دل درد و یبوست نافع است .
توکلی جه : برای خیالات و جنون مفید است .
کره وه له : گیاهی است که با شیر زنان مخلوط کرده به بچه می دهند تا دل دردش درمان یابد .
یوغشان : علف وحشی کوهستانی است که در رفع انگل فوق العاده مفید است .
منبع : کتاب نگاهی به آذربایجان شرقی
نام نویسنده : ایرج افشار ( سیستانی
|
كلمه |
معني |
|
یاماج |
پرتگاه ، کوهپایه |
|
یئکن |
باد بان |
|
یاییلیم |
شلیک |
|
یالتاق |
چاپلوس |
|
چاناق |
کاسه |
|
کیر پی |
جوجه تیغی |
|
قارینجا |
مورچه |
|
ایره لی |
جلو |
|
اوگی |
نا تنی |
|
چیر مالاق |
بالا کشیدن |
|
دوستاغ |
زندان |
|
بایراق |
پرچم |
|
بیلگی سایار |
کامپیوتر |
|
دان یئلی |
نسیم ِ صبحگاهی |
|
قارشی |
مقابل |
|
گرکمک |
ایجاب کردن |
|
قارشیلاماق |
استقبال کردن |
|
اینام |
باور، عقیده |
|
کوتله |
توده،خلق،مردم |
|
شانلی |
مشهور |
|
اوزگور |
آزاد |
|
اوُمماق |
آرزو کردن، انتظارداشتن |
|
اومود |
امید |
|
یارارلی |
مفيد |
|
یاراماق |
مفید واقع شدن |
|
یاراماز،ياراسيز |
بی فایده،به درد نخور |
|
| |
|
وارلیق |
دارایی |
|
دویغو |
احساس |
|
ماراق |
علاقه |
|
گنج |
جوان |
|
ایلک |
اول،اولین |
|
ایلک تحصیلات |
دوره ابتدایی |
|
قازئت |
مجله |
|
ساحه |
زمینه |
|
خسته |
بیمار |
|
خسته لیک |
بیماری |
|
تالان |
ویران |
|
تالاماق |
ويران كردن،غارت كردن |
|
دایاق |
پشتیان، تکیه گاه |
|
ماراقلاری |
جالب و جذاب |
|
آلیشماق |
شعله ور شدن |
|
قوُل |
برده ، اسیر |
|
قوشالاشماق |
جفت شدن |
|
قوشا |
جفت،زوج |
|
تمل |
اساس،پایه |
|
امکداش |
همکار |
|
امک |
کار، زحمت ، تلاش |
|
داش |
پسوند با هم بودن |
|
اوغور |
موفقیت |
|
اوزمان |
متخصص |
|
دربه چه |
دریچه |
|
آراشدیرماق |
تحقیق ،جستجو |
|
آرایشدیریجی |
محقق |
|
گورکملی |
خوش سيما،برجسته |
|
یاساقلا نماق |
ممنوع شدن |
|
یاساق |
ممنوع |
|
درگی |
نشریه |
|
ضیالی |
روشنفکر |
|
آیدین |
روشنفکر |
|
کولتور |
فرهنگ |
|
قابغی |
دغدغه،علاقه |
|
وُورغون |
عاشق |
|
اویرنجی |
دانشجو، دانش آموز |
|
زنگین |
غنی،ثروتمند |
|
کیملیک |
هویت |
|
دونوش نقطه سي |
نقطه عطف |
|
باشقان |
رئیس |
|
جمهور باشقانی |
رئيس جمهور |
|
توء رن |
مراسم |
|
جانلی |
زنده |
|
آنسکلو پئدی |
دايره المعارف |
|
دَ یَرلی |
با ارزش |
|
دَ یَر |
ارزش،اهمییت |
|
یاییلماق |
پخش شدن،انتشار يافتن |
|
اوغروندا |
در راه.... |
|
گئدرلی |
پر رهرو |
|
سوروملو |
مسئول |
|
اندیتور |
ویراستار |
|
قیدا |
غذا |
|
گوستریجی |
نشانه |
|
گئری،آرخا، دال |
پشت،از عقب |
|
بالتا |
تبر |
|
باشقا |
دیگر،غیر |
|
وطنداش |
هموطن |
|
ایلگیلنمک |
مرتبط شدن،ارتباط برقرار كردن |
|
سیناماق |
امتحان کردن |
|
اؤزرللیک |
خصوصیت |
|
دینجلیک |
آرامش |
|
تهلوکه |
خطر |
|
دویغو |
احساس |
|
جیهاز |
دستگاه |
|
آرخایین |
امین، مطمئن |
|
آلیزلیق |
خسته لیک، مریضی |
|
سؤزجوک |
کلمه |
|
اوتمک |
ترانه خواندن |
|
آنلام |
مفهوم |
|
کاپا |
مغز،سر(برای انسان). |
|
آتلار |
افتادن، گرفتار شدن |
|
جایار |
جدا شدن |
|
کادَ ر |
سرنوشت |
|
فلک |
روزگار |
|
کییسی |
ساحل |
|
دنیز |
دریا،اوقيانوس |
|
یاناق |
گونه (صورت) |
|
ائل |
قوم ، قبیله |
|
ساوورقان |
ولخرج |
|
قارداش:داش برای پسوند با هم بودن میباشد و این کلمه در اصل قارین داش هست و بمعنیدو نفر هست که ازیک شکم با هم بیرون آمده اند (منظور مادر) و برادر معنی آن میباشد قارین=قارداش + داش = تجزیه | |
اؤیرتمن:معلم
سیمگه:سنبل،نماد
دویماق:احساس کردن
دویغو:احساس
دوستاقلاماق:زندانی کردن
...زوروندایدی:مجبور به...بود
ییه:صاحب،مالک
قات:دفعه،مرتبه
تؤره= یاسا:قانون
دؤزولمز:تحمل ناپذیر
آجیناجاق= آجیناجاقلی:تلخ و آزاردهنده
تهلکه= تهلوکه:خطر،ناامنی
تهلوکه لی:خطرناک
سونا:قو
چاغ:زمان
ترلان:پرنده شکاری، باز
اویلاق:سرزمین،جولانگاه
ماغار:هحل برگذاری مراسمات جشنوعزا/غار
فسله:نوعی شیرینی،نان روغنی
یایماق:پهن کردن،گستردن(مانند خمیر)
بیلرزیک:النگو، دستبند
آلتین:طلا
یای:زه کمان/تابستان
سورور:گله
اوچار:پرنده
قاچار:دونده
توراج:نام پرنده ای است(قرقاول)
سیخناشماق:متراکم شدن، جمع شدن
چوغون:مه وطوفان
تَکه:بز نر، پیشاهنگ گله
اووچو:شکارچی
قییماق:از دل آمدن،مضایقه نکردن
ضال:خوار
دؤیونتو:تپش قلب
|
زاد : چیز |
|
زاد : چیز |
موسوی
ئنی سوزلر (http://www.caroymaq.blogfa.com)
اؤجهشمهك: ساتاشماق، پيله كردن، مزاحم شدن
اؤدگهلهنمك: شير شدن، شجاعت به خرج دادن
ائرتهکن: زود هنگام
ائو ایچی: اسباب خانه، مان
اؤيج ائلهمهك: رشد و نمو كردن
ائيمين: آرام، فوغارا، سالم ساکت
آجار: نو، جديد
ارزهل: بیارزش
اسنهك: خميازه
اسنهمهک: خميازه کشيدن
آغزی یئردهن توْپراق قازیر:چوخ قوجاليب و اييلهن آداما دييهرلر
آليزليق: بيماري، بي حالي
امجهك: پستان حيوانات
امزيك: شيشه شير نوزاد
امليك: نوزاد، تازه متولد شده طوري كه هنوز چهارچوب بدنش سفت نشده باشد
اميجي: زن عمو
اود تيرراف ائلهدي: موقعي كه آب روي آتش ريخته شود باعث بلند شدن خاكستري مرطوب ميشود كه اين عمل را تيرراف گويند
اوزو سولو: آبرومندانه
اوسال: سهل انگار
اوشغون: ريواس
اونا بيتمهدي: به آن قانع نشد
ايللامداكي : مخصوصا
آينويين: وروسايل
اينيشيل: دو سال قبل، پيارسال
آی باشی: عادت ماهیانه
بئزيكديرمهك: به تنگنا آوردن
برای دیدن متن کامل بر روی ایکون ادامه مطلب در زیر (سمت چپ "نوشته شده در ...")کلیک کنید
دالی: پشت، قفا، عقب، آرد
دالدا:جایی که دیده نمی شود، مخفی گاه
از کلمات بالا چندین اصطلاح و ضرب المثل داریم:
ü دالدا یئر
ü دالدا ـ بوجاغ
ü دالداجیل
ü دالدالانیش
ü دالداناجاق
ü دالدالاناجاق
ü دالدان آتان توپوغا دهیهر
ü دالی بوشدی
ü دالسيز
ü داللي
ü دالدادا کلهلهیه گلهن گؤز قاباغیدا دوغار
ü اوزده آشیغام دالداآغلییان
ü دالینا ال چالیر
ü دالدالی
حال از کلمه "دالی" و "دالدا" چه فعلهایی داریم:
1. دال چئويرمهك: پشت كردن
2. دالي اوتورماق
3. دالي قويماق
4. دالي قويولماق: ائله اولدهن داشي دالي قويولوب
5. دالی آپارماق: به عقب بردن، بو ایش اونو چوخ دالی آپاردی
6. دالی آپاریلماق
7. دالی آتماق: پس انداز کردن
8. دالی اوتورتماق
9. دالی اوتورولماق
10. دالی باسماق: یئرییهنده اؤزین دالی باسیر
برای دیدن متن کامل روی ایکون ادامه مطلب (سمت راست "نوشته شده در ... ")کلیک کنید
|
كلمه |
معني |
|
اوتاق یولداشی |
هم اوتاقی |
|
گونده لیک |
روزانه،روزنامه |
|
یاتاق |
رختخواب |
|
سؤیکنمک |
تکیه دادن |
|
درگی |
نشریه |
|
اوخشارلیق |
تشابه |
|
قابیق |
جلد |
|
کیمسه |
هیچ کس |
|
ایلگی |
رابطه |
|
رغمأ |
علی رغم |
|
چکینمک |
خودداری کردن |
|
سانکی |
گویا |
|
سانماق |
گمان کردن |
|
ساختا |
ساختگی،قلابی |
|
توتوشدورماق |
گرم گرفتن |
|
ایسمارلاماق |
نثار کردن،سپردن |
|
سئونیج |
شادی |
|
ماراق |
علاقه،دغدغه |
|
آیدین |
واضح، روشن |
|
ایلک |
نخست |
|
دؤنه : |
دفعه |
|
قارشی |
مقابل |
|
قاریشلاشماق |
روبه رو شدن |
|
اؤتمک |
سپری شدن |
|
چاشماق |
اشتباه کردن |
|
چاشقینلیق |
سردرگمی |
|
آرتماق |
افزودن |
|
قوللانماق |
استفاده کردن |
|
آدلیم |
مشهور |
|
ائله جه |
همچنین |
|
تمثیل ائتمک |
تداعی کردن |
|
اؤن |
مقابل،پیش |
|
اؤزل |
ویژه،مخصوص |
|
اؤزللیک |
ویژگی،خصوصیت |
|
اؤوزللیکله |
به ویژه،بخصوص |
|
یالتاقلیق |
تملق و چاپلوسی،پرحرفی |
|
بیلگین |
دانا،دانشمند |
|
ياشاسين بوتوو آذربايجان بيرليگي | |
قیز»دختر----------------------گیرده یاخا:یقه گرد
اوغلان:پسر-------------------بولوز:بلوز
بؤیوک:بزرگ------------------پامبیق پالتار:لباس نخی و پنبه ای
کیچیک:کوچک-----------------آچیق یاخا:یقه باز
رازمئر:اندازه------------------تونیکه:تی شرت و شورت
آیاق قابی:کفش-----------------بوتؤو گئییم:لباس سرهم
مئشین:چرمی------------------رسمی گئییم:لباس رسمی
ایدمان:ورزش------------------تومان:دامن و شلوار زیر
آلپینیست:کوهنورد--------------دار تومان:دامن چین دار
دیکدابان:پاشنه بلند-------------دؤز کؤنیک:پیراهن راسته
قیسا دابان:پاشنه کوتاه----------گئن تومان:دامن گشاد
باغلی آیاق قابی:کفش ِ بندی----شالوار:پیژامه
باشماق:دمپائی-----------------یاتاق تونیکه:شورتِ اسلیپ
کاستیوم:اِوِر کت----------------قیچلی تونیکه:شورتِ پادار
پئنجک:کت----------------------چییمه تونیکه سی:مایو
یاغیش پنجه یی:کاپشن بارانی--لیفچیک:سینه بند
گئجه گئیمی: لباس شب---------گؤدک:کوتاه
قیسا شالوار:شلوارک----------بویلولوق گئییمی:لباس حاملگی
کؤینه:پیراهن-------------------اوزون:بلند
اوست کؤینه یی:پولیور---------اوزونگیلی:رکابدار
قاییش:کمربند-------------------آلت گئییمی:زیر پوش
خزلی پالتو:پالتوی خز دار------پیله کلی:پیله دار
کاتان:کتان---------------------اوزونان:کشی
قالستوک:کراوات--------------کؤبه:فاق
یون:پشم-----------------------اوچ بوجاق یایلیق:روسری سه گوش
جیلیقا:جلیقه-------------------چادیرا:چادر
پول بابیژنیکی:کیف پول-------قویون باببژنیکی:کیف بغل
چتیر:چتر---------------------اَل سومکاسی:کیف دستی
درسلیک:کتاب درسی---------حکایه:داستان
ایضاحلی:تشریحی------------فونکسیونئل:کاربردی
یاردیم کیتابی:کتاب راهنما----شکیللی:مصور
پیسخولوژی:روانشناسی------طب:پزشک
بیوقرافیا:زنگینامه------------صنعت:هنر
یازینچی:نویسنده--------------نشریاتچی:ناشر
| کره کره دایی یادا کره ؟ ) آتا سؤزونون ناغیلی بیر گون بیر اوغلان دایی سینا گیلئیلیق باشلار کی : آی دایی باشیوا دولانیم بورجوم چوخدور طلبکارلار قاپییا دیانیب پوللارینی ایستیرله ر منیم ده یوخومدو . باشیما نه کول اله ییم ؟ دایی دییه ر : بونون خینووی یوخدور هر کیم پولدان اؤتور قاپییا گه لدی سه ن فقط دئنه ن کره . اوندان سورا هر کیم پولوندان اؤتور قاپییا گه لیب پولونو ایسته ر اوغلان اونلارین جاوابیندا دایی سی دئدیغی کیمین کره دییه ر . بیرجاردان سورا بیرگون دایی باج اوغلونو گؤره ر اوندان سوروشار : بورجلاریوین حالی حارا یئتیردی ؟ اوغلان دییه ر آتان رحمتده گله نه کره دئدیم ، اونلاردا دئدیله ر به باشیما حاوا گه لیب بوراخیب گئتدیله ر . دایی دئیه ر ایندی کی سه نی طلبکارلاردان قورتاردیم باری منه اولدوغون بورجوو وئر . اوغلان دییه ر : کره دایی دئیه ر : باج اوغلو کره کره ، دای یادا کره ؟ | |
| کئچل داوا بیلسه اؤز باشینا یاخار = کل اگر طبیب بودی ، سر خود دوا نمودی نیسیه ، گیرمه ز کیسییه = نسیه نسیه ، آخر به دعوا نسیه ضررین یاریسیندان قاییتماق ، منفعتدیر = از هر کجا جلو ضرر را بگیری منفعت کردی گه لین اویناماق باشارمیر ، دئییر یئر ایری دیر = رقاصه نمیتونست برقصه گفت زمین کجه قیش چیخار اؤزوقارالیق کؤموره قالار = زمسنان میگذره روسیاهی به زغال میمونه قارا گونون عمرو آز اولار = پایان شب سیه سفید است چومچه آشدان ایستی اولوب = کاسه داغتر از آش شده نفسی ایستی یئرده ن چیخیر = نفسش از جای گرم در می آید عجله ایشینه شئیطان قاریشار = عجله کار شیطانه هئچ کیم اؤز قاتیغینا تورش دئمه ز = هیچ بقالی نمیگه ماست من ترشه پیچاق اؤز ده سته سینی که سمه ز = چاقو دسته خودش رو نمیبره قورددان قورخان ، قویون ساخلاماز = کسی که از گرگ میترسه گوسفند نگه نمیداره خلیفه کیسه سینده ن باغیشلیر = از کیسه خلیفه می بخشه گؤیلو بالیغ اتی ایسته یه ن بوز اوستونده اوتورار = کسی که خربزه میخوره پای لغزش هم می شینه آل ایتده ن مشهوردور = مثل گاو پیشونی سفیدمعروفه دییه سه ن جانی قاشینیر = مثل این که تنت میخواره ( دلت کتک میخواد ) یا حشن کئچل ، یا کئچه ل حسن = چه علی خواجه ، چه خواجه علی | |
| قارداشلار ساواشدی آخماخلار ایناندی = برادران جنگ کنند ، ابلهان باور کنند تولکویه دئدیله ر شاهیدین کیمدی ؟ دئدی قویروغوم = به روباه گفتند شاهدت کیه ؟ گفت دمم قوچ ایگید داییسینا ، خانین قیز خالاسینا = تره به تخمش میره ، حسنی به باباش حوره ن ایت قاپماز = سگی که پارس میکنه نمیگیره ده وه یه دئدیله ر بئلین ایری دیر دئدی حارام دوزدو؟ = به شتر گفتند گردنت کجه ، گفت کجام راسته ؟ کور الله دان نه ایسته ر، ایکی گؤز ، بیری ایری بیری دوز = کور از خدا چی میخواد ؟ دو چشم بینا ائششه ییم اؤلمه ، یونجا بیتینجه ، یونجام سارالما توربا تیکینجه = بزک نمیر بهار میاد ، کمبزه با خیار میاد ایلان سانجان آلاجا ایپده ن قورخار = مار گزیده از ریسمان سیاه و سپید میترسد قوناق قوناقی ایسته مه ز ، ائو یییه سی هئچ بیرین = طاقت مهمان نداشت ، خانه به مهمان گذاشت ایلان یئییب اژدها اولوب = مار خورده افعی شده قیزیم سه نه دئییره م ، گه لینیم سه ن ائشیت | |
|
|